Fegurð og íslenskt mál
1.5.2023 | 06:10
Ég vil ekki vera með leiðindi, en það hlýtur að vera hægt að þýða "Beauty is owning who you are" betur en Fegurð þýðir að eiga það hver þú ert. Hér er tillaga: Fegurð er að vera sáttur við sjálfan sig.
52 ára og geislar sem forsíðustúlka | |
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt |
Bloggar | Slóð | Facebook | Athugasemdir (0)